Budapest világváros, rengeteg import-export gazdasági kapcsolattal, ami folyamatosan munkát ad a fordítóknak. Természetesen rengeteg fordítóiroda Budapest székhellyel rendelkezik, így aki a fővárosban lakik, könnyen találhat megoldást az ilyen problémáira. Nem biztos azonban, hogy ez a széles kínálat mindig szerencsés. Rengetegen vállalnak fordítást önállóan, jellemzően másodállásban.
Egyetemisták, tanárok, esetleg Magyarországon élő külföldiek vállalnak fordítást, nem egyszer jóval olcsóbban, mint a fordítóiroda Budapest területén. A hivatalos fordítóirodák érthető okokból gyakran drágábbak, hiszen irodát bérelnek, még akkor is, ha sok alkalmazottjuk home-office-ból dolgozik, fizetik a költségeket a vállalkozás és az alkalmazottak után, de még rengeteg egyéb költségük van.
Mit adnak cserébe a magasabb árért? Röviden a megbízhatóságot és az elszámoltathatóságot. Megbízhatóak, mert akár többen is dolgozhatnak ugyanazon a szövegen. Egy fordítóiroda Budapest városában nem engedheti meg magának azt, hogy elveszítsen egy ügyfelet azért, mert a fordítónak magánjellegű gondjai vannak és nem tudja tartani a határidőt.
Másfelől, ha a lefordított szöveg hibás, ki viseli a felelősséget? Magánfordítók ritkán írnak szerződést és még ritkábban vállalnak írásbeli felelősséget a munkájukért. Egy fordítóiroda Budapest területén azonban mindig elszámoltatható kell legyen. Ehhez csak arra van szükségünk, hogy a szerződésben rögzítsük az irodával előre megbeszélt jogi és pénzügyi felelősség kereteit.